lurer litt hvordan bailfire kan bli bannbluss på norsk kunne tenkt meg å kalt det banelys da det er et kraftig blåhvitt lys og man ikke overlever den noen andre som har forslag??
Balefire,,, Morten har sikkert nokon betre kommentarar, kanskje i tillegg til det han seier her, men det fyrste eg vil seie er at fire og lys ikkje er det same, og banelys vert då feil. Synes ikkje bannbluss er so ille eg.
Trur kanskje eg ville bruka "ild" i staden for "bluss", dvs. bann-ild... Men det ser jo litt rart ut det og... Bluss gir litt assosiasjonar til kokeapparatet på hytta...
Bluss er jo ikke akkurat et ord man bruker mye, så jeg syns det er et greit ord, for da kan du lixm tenke deg litt selv hvordan det er. Og ild? Da får jeg illusjoner om noe som flammer eller noe, og det er det ikke så godt jeg vet? Bannbluss er bra! (ordet altså )
Hadde eg lese den norske versjonen først, hadde eg nok ikkje reagert... Same som med Høverstad sine oversettelsar av Harry Potter - som jo i grunnen er geniale, men vanskelege å lese hvis ein har lest dei på engelsk først
Jeg har vel ikke så mange flere kommentarer enn i det tidligere innlegget mitt som det er linket til lenger opp her -- "bannbluss" stammer fra en av de tidligere oversetterne, så jeg kjenner ikke den nøyaktige tankegangen bak -- men kan jo kanskje legge til at "bale" (= ondskap, smerte, elendighet, kval) er et alderdommelig ord som gir sammensetningen "balefire" en tilsvarende gammeldags og spesiell klang. Jeg synes at både "bann" og "bluss" i den norske oversettelsen ivaretar akkurat det aspektet; ingen av ordene er spesielt vanlige i dag -- vi snakker jo ikke lenger så ofte om å lyse noen i bann, slå med bann, sette/legge i bann, være under bann e.l, og heller ikke om bluss i den gamle betydningen "sterk og klar lue, sterkt lysende flamme" e.l.
Det kan godt hende at jeg ville ha landet på en annen løsning hvis jeg hadde oversatt serien fra begynnelsen av, men jeg synes like fullt det er en fin oversettelse. Bokstavrim har den også.
Leste en begeistret anmeldelse av den (i Posthornet faktisk).
Sier du det? Boka har vært anmeldt mange steder, men denne visste jeg ikke om. Men så var også Posthornet en ukjent publikasjon for meg, helt til nå.
stefan hoy wrote:Noe du anbefaler Morten?
Ja, hvis man er interessert i historie, spesielt amerikansk historie, er denne boken absolutt verdt å få med seg. Den tar for seg USAs historie sett fra de "svakes" synsvinkel, så perspektivet blir et annet enn i vanlige historiebøker.
En utfordring å oversette var det, men jeg er fornøyd med resultatet, om jeg så skal si det selv.
Er ikke Zinn marxist? Mener å ha hørt noen vage antydninger om at han i alle fall har et ganske tydelig klassefokus i analysene sine. Dessuten var anmelderen i Klassekampen ekstatisk.
"Vivo equidem vitamque extrema per omnia duco!"
- Verg., Aen., 3.315.