Tema dedisert til Morten

Diskuter nyheter, rykter og annet som er WoT relatert

Moderators: Lothair Mantelar, Sauegjeteren

hansito
Hengiven
Hengiven
Posts: 248
Joined: Thu Mar 16, 2006 18:33
Location: Øyer

Post by hansito »

:D **løpe som en gal til nermeste bokhandel**
Min signatur er sterkere enn din signatur!
pdragon
Hengiven
Hengiven
Posts: 142
Joined: Sat May 20, 2006 21:09
Location: Ålesund

Bannbluss..

Post by pdragon »

lurer litt hvordan bailfire kan bli bannbluss på norsk :roll: kunne tenkt meg å kalt det banelys da det er et kraftig blåhvitt lys og man ikke overlever den :P noen andre som har forslag??
Pain is just weakness leaving the body
Shallis
Den Fortapte
Den Fortapte
Posts: 1316
Joined: Mon Mar 27, 2006 18:52
Location: Oslo

Post by Shallis »

Banelys er da ikke akkurat fengende da? Jeg syns at Bannbluss er en bra oversettelse :)
"Det er en usynlig homse på ryggen til Terje!"
Torbjørn
Den Fortapte
Den Fortapte
Posts: 1438
Joined: Mon Jun 27, 2005 17:11
Location: Bergen

Post by Torbjørn »

Balefire,,, Morten har sikkert nokon betre kommentarar, kanskje i tillegg til det han seier her, men det fyrste eg vil seie er at fire og lys ikkje er det same, og banelys vert då feil. Synes ikkje bannbluss er so ille eg.
creutzfeldt
Hengiven
Hengiven
Posts: 126
Joined: Fri Sep 22, 2006 17:35

Post by creutzfeldt »

Trur kanskje eg ville bruka "ild" i staden for "bluss", dvs. bann-ild... Men det ser jo litt rart ut det og... Bluss gir litt assosiasjonar til kokeapparatet på hytta... :)
I am Sartre of Borg. Existence is futile.
Shallis
Den Fortapte
Den Fortapte
Posts: 1316
Joined: Mon Mar 27, 2006 18:52
Location: Oslo

Post by Shallis »

Bluss er jo ikke akkurat et ord man bruker mye, så jeg syns det er et greit ord, for da kan du lixm tenke deg litt selv hvordan det er. Og ild? Da får jeg illusjoner om noe som flammer eller noe, og det er det ikke så godt jeg vet? Bannbluss er bra! (ordet altså :P )
"Det er en usynlig homse på ryggen til Terje!"
Mayorearth
Sitter
Sitter
Posts: 400
Joined: Fri Sep 08, 2006 18:58
Location: Bergen
Contact:

Post by Mayorearth »

Bluss er litt som nødlys/nødbluss og ettersom at bannblusset blusser opp området er det en grei oversettelse.
creutzfeldt
Hengiven
Hengiven
Posts: 126
Joined: Fri Sep 22, 2006 17:35

Post by creutzfeldt »

Hadde eg lese den norske versjonen først, hadde eg nok ikkje reagert... Same som med Høverstad sine oversettelsar av Harry Potter - som jo i grunnen er geniale, men vanskelege å lese hvis ein har lest dei på engelsk først :)
I am Sartre of Borg. Existence is futile.
Morten
Oversetter
Oversetter
Posts: 402
Joined: Sat May 28, 2005 13:08
Contact:

Post by Morten »

Jeg har vel ikke så mange flere kommentarer enn i det tidligere innlegget mitt som det er linket til lenger opp her -- "bannbluss" stammer fra en av de tidligere oversetterne, så jeg kjenner ikke den nøyaktige tankegangen bak -- men kan jo kanskje legge til at "bale" (= ondskap, smerte, elendighet, kval) er et alderdommelig ord som gir sammensetningen "balefire" en tilsvarende gammeldags og spesiell klang. Jeg synes at både "bann" og "bluss" i den norske oversettelsen ivaretar akkurat det aspektet; ingen av ordene er spesielt vanlige i dag -- vi snakker jo ikke lenger så ofte om å lyse noen i bann, slå med bann, sette/legge i bann, være under bann e.l, og heller ikke om bluss i den gamle betydningen "sterk og klar lue, sterkt lysende flamme" e.l.

Det kan godt hende at jeg ville ha landet på en annen løsning hvis jeg hadde oversatt serien fra begynnelsen av, men jeg synes like fullt det er en fin oversettelse. Bokstavrim har den også.
pdragon
Hengiven
Hengiven
Posts: 142
Joined: Sat May 20, 2006 21:09
Location: Ålesund

Post by pdragon »

bannbluss minner meg om ting jeg fyrer opp på nyttårsaften :lol:men banelys da tenker jeg et lys med påfølgende DøD :twisted:
Pain is just weakness leaving the body
stefan_hoy
Den Fortapte
Den Fortapte
Posts: 838
Joined: Fri Apr 21, 2006 2:24
Location: Tinn

Post by stefan_hoy »

Morten wrote:Howard Zinn: USA -- folkets historie
Leste en begeistret anmeldelse av den (i Posthornet faktisk). Noe du anbefaler Morten?
..ellers kan De kalle meg Hoy.
Morten
Oversetter
Oversetter
Posts: 402
Joined: Sat May 28, 2005 13:08
Contact:

Post by Morten »

stefan_hoy wrote:
Morten wrote:Howard Zinn: USA -- folkets historie
Leste en begeistret anmeldelse av den (i Posthornet faktisk).
Sier du det? Boka har vært anmeldt mange steder, men denne visste jeg ikke om. Men så var også Posthornet en ukjent publikasjon for meg, helt til nå.
stefan hoy wrote:Noe du anbefaler Morten?
Ja, hvis man er interessert i historie, spesielt amerikansk historie, er denne boken absolutt verdt å få med seg. Den tar for seg USAs historie sett fra de "svakes" synsvinkel, så perspektivet blir et annet enn i vanlige historiebøker.

En utfordring å oversette var det, men jeg er fornøyd med resultatet, om jeg så skal si det selv. ;-)
stefan_hoy
Den Fortapte
Den Fortapte
Posts: 838
Joined: Fri Apr 21, 2006 2:24
Location: Tinn

Post by stefan_hoy »

Morten wrote:Men så var også Posthornet en ukjent publikasjon for meg, helt til nå.
Hehe, fattern er postmann :)

Skal låne den når den kommer på biblioteket, hørtes interessant ut.
..ellers kan De kalle meg Hoy.
Terje
Den Gjenfødte Dragen
Den Gjenfødte Dragen
Posts: 4724
Joined: Tue May 03, 2005 0:22
Location: Trondheim/Eidsvåg
Contact:

Post by Terje »

Er ikke Zinn marxist? Mener å ha hørt noen vage antydninger om at han i alle fall har et ganske tydelig klassefokus i analysene sine. Dessuten var anmelderen i Klassekampen ekstatisk. :P
"Vivo equidem vitamque extrema per omnia duco!"
- Verg., Aen., 3.315.
Morten
Oversetter
Oversetter
Posts: 402
Joined: Sat May 28, 2005 13:08
Contact:

Post by Morten »

Post Reply