Tema dedisert til Morten

Diskuter nyheter, rykter og annet som er WoT relatert

Moderators: Lothair Mantelar, Sauegjeteren

Stefan
Ta’veren
Ta’veren
Posts: 957
Joined: Sat Apr 30, 2005 17:18
Location: Bergen

Post by Stefan »

terje wrote:The Blight? :arrow: Pestlandet
Trollocks er vel Trollocks? :arrow: en Trollok, flere Trolloker, osv.
Myrdraal? :arrow: en Myrdraal, flere Myrdraal(er?).
Shadowspawn? :arrow: Er ikke det Skyggeyngel, eller noe i den dur?
Ogier? :arrow: en Ogur, den Oguren, flere Ogurer, alle Ogurene.
Takker, morsomme og flotte oversettelser :D
Stefan
Ta’veren
Ta’veren
Posts: 957
Joined: Sat Apr 30, 2005 17:18
Location: Bergen

Post by Stefan »

the Mountains of Mist?

strømmer på med ord jeg lurer på nå; merker artiklene blir mye bedre med norske navn.
Terje
Den Gjenfødte Dragen
Den Gjenfødte Dragen
Posts: 4724
Joined: Tue May 03, 2005 0:22
Location: Trondheim/Eidsvåg
Contact:

Post by Terje »

Skal vi se. The Mountains of Mist er et av de tydeligste JRRT-homagene i hele WoT. Fjellkjeden som skiller Eriador fra Rhovanion heter som kjent Misty Mountains som udødliggjort i Led Zeppelins "Misty Mountain Hop" :lol: ), og oversettelsen av Misty Mountains er jo Tåkefjellene. Siden Fjellene av Tåke ikke høres så særskilt bra ut, teker jeg at oversettelsen rett og slett er Tåkefjellene her også. :D
"Vivo equidem vitamque extrema per omnia duco!"
- Verg., Aen., 3.315.
Torbjørn
Den Fortapte
Den Fortapte
Posts: 1438
Joined: Mon Jun 27, 2005 17:11
Location: Bergen

Post by Torbjørn »

Stemmer at dei heiter Tåkefjellene i WoT og.
Terje
Den Gjenfødte Dragen
Den Gjenfødte Dragen
Posts: 4724
Joined: Tue May 03, 2005 0:22
Location: Trondheim/Eidsvåg
Contact:

Post by Terje »

w00t, jeg er i form i dag... Image
"Vivo equidem vitamque extrema per omnia duco!"
- Verg., Aen., 3.315.
Stefan
Ta’veren
Ta’veren
Posts: 957
Joined: Sat Apr 30, 2005 17:18
Location: Bergen

Post by Stefan »

Nå har jeg og eivind bestemt i felleskap at vi skal bruke norske stedsnavn og uttrykk, siden de fleste som leser artiklene våre (og har nytte av dem) leser bøkene på norsk og har derfor ikke tilgang til World of WoT, eller de engelske WoT-sidene.

Hva er Tarren Ferry oversatt til?
Winespring Water?
the Trollock Wars = Trollokkrigene?
White River?
Whitebridge?
Emonds Field?
Westwood?
Four Kings = Fire Konger?
The Queen's Guards?
The Queens Bounty?
Far Madding?
Low Caemlyn, the New City og the Inner City?
the Royal Palace?
the Stedding (spurt om før?)?
the Dragonwall?
Dragonmount?
the Stone of Tear?

:P Ble en del dette her :P
Last edited by Stefan on Sun Aug 21, 2005 20:04, edited 1 time in total.
Ashaman
M’hael
M’hael
Posts: 1746
Joined: Sun Jul 17, 2005 15:55
Location: Fal Dara

Post by Ashaman »

Whitebridge = Hvitebro
Emonds Field = Emondsmark(er ikke sikker på om det er i ett ellerto ord)
Four Kings = Fire Konger (helt rett)
the Trollock Wars = Trollokkrigene (også helt rett)

De andre er jeg rett og slett ikke sikkerpå!
Men husk at Tear, er Rift på norsk!!
"There's always another battle. I suppose that will be the case until the whole world turns Tinkers"
- Davram Bashere
Torbjørn
Den Fortapte
Den Fortapte
Posts: 1438
Joined: Mon Jun 27, 2005 17:11
Location: Bergen

Post by Torbjørn »

Tarren Ferry = Taren Ferjeleie
Winespring Water = Elva i Emondsmark? Vinkilden
Westwood = Vestskog
The Queen's Guards = Dronningens Garde
Far Madding = Madding (trur eg)
Low Caemlyn, the New City og the Inner City = ?, Nybyen og Indrebyen (trur eg)
the Stedding = Lønnhage
the Dragonwall = Dragemuren
Dragonmount = Dragefjellet (trur eg)
the Stone of Tear = Steinen i Rift
Stefan
Ta’veren
Ta’veren
Posts: 957
Joined: Sat Apr 30, 2005 17:18
Location: Bergen

Post by Stefan »

Takk for alle svarene, dere er virkelig hjelpsomme.

White River?
Warder?
Daughter-Heir of Andor?
the Queen's Bonty?
the Amyrlin Seat?
Keeper of the Chronicles?
Mistress of Novices?
Novice?
Accepted?
Sitter?
Darkfriends?
The Bowl of Winds?
Traitor's Tree?
The Ever Victorios Army?
He who comes with the Dawn?
Keeper of the Chronicles?
The Bloody Snow?
Dumai's Wells?
the Black Ajah?
Eyes and Ears?
Terje
Den Gjenfødte Dragen
Den Gjenfødte Dragen
Posts: 4724
Joined: Tue May 03, 2005 0:22
Location: Trondheim/Eidsvåg
Contact:

Post by Terje »

Skal ta de jeg kan...

White River?
Warder? :arrow: Vokter
Daughter-Heir of Andor? :arrow: Datterarving (om det er en bindestrek der, er jeg usikker på...)
the Queen's Bonty?
the Amyrlin Seat? :arrow: Amyrlins Trone
Keeper of the Chronicles?
Mistress of Novices?
Novice? :arrow: Novise
Accepted?
Sitter? :arrow: Sitter
Darkfriends? :arrow: Mørkefrender
The Bowl of Winds?
Traitor's Tree?
The Ever Victorios Army?
He who comes with the Dawn? :arrow: Han som kommer med morgenrøden, eller noe i den dur...
Keeper of the Chronicles?
The Bloody Snow?
Dumai's Wells?
the Black Ajah? :arrow: Den Svarte Ajah
Eyes and Ears?

Jeg har forslag til de andre også, men siden det bare er disse jeg er skråsikker på, lar jeg de andre stå...
"Vivo equidem vitamque extrema per omnia duco!"
- Verg., Aen., 3.315.
Stefan
Ta’veren
Ta’veren
Posts: 957
Joined: Sat Apr 30, 2005 17:18
Location: Bergen

Post by Stefan »

Takk terje

Fint om noen kan bekrefte/avkrefte disse, og komme med oversettelse på resten.
Terje
Den Gjenfødte Dragen
Den Gjenfødte Dragen
Posts: 4724
Joined: Tue May 03, 2005 0:22
Location: Trondheim/Eidsvåg
Contact:

Post by Terje »

Ja, det ville vært fint. Jeg har tross alt ikke lest WoT på norsk siden jeg snubla borti et ørlite problem, tidlig 2002, i forbindelse med at LoC ennå ikke var oversatt... :roll:
"Vivo equidem vitamque extrema per omnia duco!"
- Verg., Aen., 3.315.
Eivind
Ta’veren
Ta’veren
Posts: 1469
Joined: Thu Apr 28, 2005 18:18
Location: Oslo

Post by Eivind »

Kanskje du finner noen oversettelser her?
http://home.c2i.net/wot/wotfaq/wotfaq.htm
Stefan
Ta’veren
Ta’veren
Posts: 957
Joined: Sat Apr 30, 2005 17:18
Location: Bergen

Post by Stefan »

Stoler mer på våre brukere, virker som om disse har lest bøkene på engelsk slik som oss.
Terje
Den Gjenfødte Dragen
Den Gjenfødte Dragen
Posts: 4724
Joined: Tue May 03, 2005 0:22
Location: Trondheim/Eidsvåg
Contact:

Post by Terje »

For ikke å snakke om at den oversettelsa ikke har vært oppdatert på ei god stund, så du risikerer å bli desinformert bare ved å lese den.. :roll:
"Vivo equidem vitamque extrema per omnia duco!"
- Verg., Aen., 3.315.
Post Reply