Jeg tror faktisk at han drar tilbake til skolen...
Malfoy, er jo en viktig brikke i pusslespillet
Enn Professor slughorn, da.....
Er det mulig at han fortsetter da
Moderators: Lothair Mantelar, Sauegjeteren, Loki





Nei, nei nei, nei. Det eneste relevante spørsmålet her som dreier seg om poenger, er dette: Hva er pointet med å irritere seg over sånt som dette?Wolfbrother wrote:Synes ikke at han er noe, spisielt flink, jeg...
Han skulle aldri ha laget nye navn på personene...
Ron, oversatt til Ronny![]()
Hva ER POINTE...

Det var veldig irri å måtte komme meg inn i de engelske navneneterje wrote:Nei, nei nei, nei. Det eneste relevante spørsmålet her som dreier seg om poenger, er dette: Hva er pointet med å irritere seg over sånt som dette?Wolfbrother wrote:Synes ikke at han er noe, spisielt flink, jeg...
Han skulle aldri ha laget nye navn på personene...
Ron, oversatt til Ronny![]()
Hva ER POINTE...
Husker omstillinga fra Ronny til Ron var litt vanskelig for meg, men nå må vi ikke glemme at det er svært mange barn/ungdommer som leser disse bøkene, og som ikke har god nok kjennskap til det engelske språket.Wolfbrother wrote:Det var veldig irri å måtte komme meg inn i de engelske navneneterje wrote:Nei, nei nei, nei. Det eneste relevante spørsmålet her som dreier seg om poenger, er dette: Hva er pointet med å irritere seg over sånt som dette?Wolfbrother wrote:Synes ikke at han er noe, spisielt flink, jeg...
Han skulle aldri ha laget nye navn på personene...
Ron, oversatt til Ronny![]()
Hva ER POINTE...![]()
Skulle helst sett at det var de samme navnene...




Men er "Rånn" et norsk navn - eller et navn i det hele tatt?Mulig det, men Rånn er jo ikke vannskelig å utale engang for småe unger.
1, 2 og 3 er knapt det de heller, spør du meg. Greit nok, de kan leses for "små" barn (heller store barn; barn i 9-11-årsalderen), men for barn under 9 år tror jeg ærlig talt ikke det er mye å hente i Harry Potter. Unntak finnes jo selvsagt alltid, men...Wolfbrother wrote:Uanset er vel ikke 4,5 og 6 så mye barne bøker.....
Hehe, det har du helt rett i...Klart det ville vært teit nå å skifte på navnene, men likevel...
Dessverre er du ikke det. Jeg har ofte sett folk irritere seg over Høverstads oversettelser, spesielt av navn - et eksempel kan være hans oversettelse av "Mason" til "Murpus" (byggherren onkelen til Harry har på middagsbesøk i bok 3), som jeg personlig synes er rimelig bra...Er sikkert ikke alene om å iritere meg.
Tror ikke det gjennomsnittlige barn (er kanskje litt raus for hva jeg definerer barn som) tenker Rånn når de leser Ron (er vel nokså sjelden man setter o til å i norsk, eneste jeg kommer på nå er "rondane" og "borde"), og det ville nok blitt kunstig og fjernt for dem. Det må gjenskapes til norske, gjenkjennelige navn.Wolfbrother wrote:Mulig det, men Rånn er jo ikke vannskelig å utale engang for småe unger.
Uanset er vel ikke 4,5 og 6 så mye barne bøker..... Klart det ville vært teit nå å skifte på navnene, men likevel... Er sikkert ikke alene om å iritere meg.
Oversettelsen må være konsekvent, kan ikke bare plukke opp de egennavna som ligger lengst unna et norsk alternativ.Wolfbrother wrote:Enkelte navn slik som Hermione, er jeg enig at kan diskuteres vorvidt det burde oversettes eller ikke, men ingen vits meed navnet Ron/ronny vor barn ville uttalt det Rånn som er rimelig enkelt.

Du er ikke alene!Wolfbrother wrote:Mulig det, men Rånn er jo ikke vannskelig å utale engang for småe unger.
Uanset er vel ikke 4,5 og 6 så mye barne bøker..... Klart det ville vært teit nå å skifte på navnene, men likevel... Er sikkert ikke alene om å iritere meg.