Page 2 of 2
Posted: Tue Oct 24, 2006 20:57
by Mayorearth
litt langt utenpå viddene nå?
Posted: Tue Oct 24, 2006 21:03
by creutzfeldt
Ķáňşқĵë Ĺįţť...
Posted: Wed Oct 25, 2006 10:28
by Princess
tête-à-tête bli brukt en del i boken, men hva betyr det? Har ikke komt så langt til å somle meg til å spørre foreldrene mine...

Posted: Wed Oct 25, 2006 11:17
by Terje
Det er vel egentlig bare en litt fancy måte å si "møte" på.
Tydeligvis ansikt til ansikt, når jeg sjekka Papa Google.
http://www.google.no/search?hl=no&q=def ... %B8k&meta=
(Naturligvis, min portugisisk er litt rusten...)
Posted: Wed Oct 25, 2006 11:35
by Torbjørn
Portugisisk er ikkje mi sterke side heller, eg føretrekk engelsk:
http://dictionary.reference.com/wordoft ... 07/01.html
Posted: Wed Oct 25, 2006 12:10
by Princess
Portugisisk du gitt. Nå kan jeg litt av det også

Posted: Wed Oct 25, 2006 14:25
by Lothair Mantelar
Kremt...
(du vet at det er mulig å forandre tittelen på tråden???)
Kremt...
Posted: Wed Oct 25, 2006 14:26
by Princess
kremt...nei. Hvordan gjør jeg det?
Posted: Wed Oct 25, 2006 14:28
by Sauegjeteren
Princess wrote:kremt...nei. Hvordan gjør jeg det?
Trykker på "endre" i den første posten i tråden. Der får du alle startmulighetene, untatt å slette.
Posted: Wed Oct 25, 2006 14:30
by Princess
Okidoki. Gjort nå.
Posted: Thu Oct 26, 2006 17:39
by Moghedien
Det er da ikke nødvendig og kunne portugisisk eller engelsk! tête-à-tête er da et norskt ord. Det står ihvertfall i min nynorsk ordbok, uttales tetatet og betyr fortruleg samtale.
Hvis det fortsatt var noen som lurte på det..

Posted: Thu Oct 26, 2006 17:41
by Princess
Jeg har aldri hørt om det før...
