Page 12 of 13

Posted: Thu Sep 07, 2006 16:27
by hansito
:D **løpe som en gal til nermeste bokhandel**

Bannbluss..

Posted: Mon Oct 09, 2006 11:07
by pdragon
lurer litt hvordan bailfire kan bli bannbluss på norsk :roll: kunne tenkt meg å kalt det banelys da det er et kraftig blåhvitt lys og man ikke overlever den :P noen andre som har forslag??

Posted: Mon Oct 09, 2006 15:34
by Shallis
Banelys er da ikke akkurat fengende da? Jeg syns at Bannbluss er en bra oversettelse :)

Posted: Mon Oct 09, 2006 15:37
by Torbjørn
Balefire,,, Morten har sikkert nokon betre kommentarar, kanskje i tillegg til det han seier her, men det fyrste eg vil seie er at fire og lys ikkje er det same, og banelys vert då feil. Synes ikkje bannbluss er so ille eg.

Posted: Mon Oct 09, 2006 15:45
by creutzfeldt
Trur kanskje eg ville bruka "ild" i staden for "bluss", dvs. bann-ild... Men det ser jo litt rart ut det og... Bluss gir litt assosiasjonar til kokeapparatet på hytta... :)

Posted: Mon Oct 09, 2006 15:49
by Shallis
Bluss er jo ikke akkurat et ord man bruker mye, så jeg syns det er et greit ord, for da kan du lixm tenke deg litt selv hvordan det er. Og ild? Da får jeg illusjoner om noe som flammer eller noe, og det er det ikke så godt jeg vet? Bannbluss er bra! (ordet altså :P )

Posted: Mon Oct 09, 2006 16:49
by Mayorearth
Bluss er litt som nødlys/nødbluss og ettersom at bannblusset blusser opp området er det en grei oversettelse.

Posted: Mon Oct 09, 2006 20:57
by creutzfeldt
Hadde eg lese den norske versjonen først, hadde eg nok ikkje reagert... Same som med Høverstad sine oversettelsar av Harry Potter - som jo i grunnen er geniale, men vanskelege å lese hvis ein har lest dei på engelsk først :)

Posted: Mon Oct 09, 2006 21:38
by Morten
Jeg har vel ikke så mange flere kommentarer enn i det tidligere innlegget mitt som det er linket til lenger opp her -- "bannbluss" stammer fra en av de tidligere oversetterne, så jeg kjenner ikke den nøyaktige tankegangen bak -- men kan jo kanskje legge til at "bale" (= ondskap, smerte, elendighet, kval) er et alderdommelig ord som gir sammensetningen "balefire" en tilsvarende gammeldags og spesiell klang. Jeg synes at både "bann" og "bluss" i den norske oversettelsen ivaretar akkurat det aspektet; ingen av ordene er spesielt vanlige i dag -- vi snakker jo ikke lenger så ofte om å lyse noen i bann, slå med bann, sette/legge i bann, være under bann e.l, og heller ikke om bluss i den gamle betydningen "sterk og klar lue, sterkt lysende flamme" e.l.

Det kan godt hende at jeg ville ha landet på en annen løsning hvis jeg hadde oversatt serien fra begynnelsen av, men jeg synes like fullt det er en fin oversettelse. Bokstavrim har den også.

Posted: Mon Oct 09, 2006 21:45
by pdragon
bannbluss minner meg om ting jeg fyrer opp på nyttårsaften :lol:men banelys da tenker jeg et lys med påfølgende DøD :twisted:

Posted: Tue Oct 10, 2006 10:31
by stefan_hoy
Morten wrote:Howard Zinn: USA -- folkets historie
Leste en begeistret anmeldelse av den (i Posthornet faktisk). Noe du anbefaler Morten?

Posted: Tue Oct 10, 2006 11:38
by Morten
stefan_hoy wrote:
Morten wrote:Howard Zinn: USA -- folkets historie
Leste en begeistret anmeldelse av den (i Posthornet faktisk).
Sier du det? Boka har vært anmeldt mange steder, men denne visste jeg ikke om. Men så var også Posthornet en ukjent publikasjon for meg, helt til nå.
stefan hoy wrote:Noe du anbefaler Morten?
Ja, hvis man er interessert i historie, spesielt amerikansk historie, er denne boken absolutt verdt å få med seg. Den tar for seg USAs historie sett fra de "svakes" synsvinkel, så perspektivet blir et annet enn i vanlige historiebøker.

En utfordring å oversette var det, men jeg er fornøyd med resultatet, om jeg så skal si det selv. ;-)

Posted: Tue Oct 10, 2006 13:24
by stefan_hoy
Morten wrote:Men så var også Posthornet en ukjent publikasjon for meg, helt til nå.
Hehe, fattern er postmann :)

Skal låne den når den kommer på biblioteket, hørtes interessant ut.

Posted: Tue Oct 24, 2006 22:08
by Terje
Er ikke Zinn marxist? Mener å ha hørt noen vage antydninger om at han i alle fall har et ganske tydelig klassefokus i analysene sine. Dessuten var anmelderen i Klassekampen ekstatisk. :P

Posted: Tue Oct 24, 2006 23:10
by Morten