Page 1 of 4

Oversettelseskonkuranse

Posted: Mon Mar 20, 2006 15:47
by Kjetil
Jeg tenkte at vi kunne prøve å ha det litt morsomt, så jeg bestemte meg for å arrangere en høyst uhøytydelig oversettelseskonkuranse. Temaet har jo vært under brenhet diskusjon her på forumet, og jeg tror det kan bli litt gøy.

Reglene blir som følger.

Jeg velger ut et par avsnitt, som følger litt senere i dette emne.

Alle som vil være med (jo flere jo bedre) sender inn sitt forslag til meg som en PM, innen 31 mars.

Når tida er ute, setter jeg opp en poll med alle forslagene, anonymisert. Kun vinneren vil bli avslørt. Så her må du ikke være redd for at du ikke er flink nok. Det er bare for moroskyld.

Premie: Heder og ære, og en natt med Terje.


Så ta knekk fingrene, puss de små grå, og sett igang og oversett.

Posted: Mon Mar 20, 2006 15:51
by Kjetil
Teksten jeg har valgt er hentet fra første boka i A song of ice and fire, nemlig A Game of Thrones.

Første kapittel, sett fra øynene til Bran.
For dere som ikke har lest serien, gjør ikke det noe, bare gjør så godt dere kan, dere trenger ikke å vite noe særlig bakgrunnstoff for å oversette dette.

Kort hvem er hvem

Eddard Stark, kalt Ned, Lord. Far til Bran og Jon
Bran sønn av Eddard, 7 år
Jon, sønn av Eddard, halvbror til Bran, 14 år
Theon, bor sammen med resten av familien start, men egentlig en adelsønn som blir holdt som gissel for å holde faren i sjakk.


Så, til stykket.

His father peeled off his gloves and handed them to Jory Cassel, the captain of his household guard. He took hold of Ice with both hands and said, "In the name of Robert of House Baratheon, the First of his Name, King of the Andals and the Rhoynar and the First Men, Lord of the Seven Kingdoms and the Protector of the Realm, by the word of Eddard of the House Stark, Lord of Winterfell and Warden of the North, I do sentence you to die." He lifted his greatsword high above his head.
Bran's bastard brother Jon Snow moved closer. "Keep the pony well in hand," he whispered. "And don't look away. Father will know if you do.
Bran kept his pony well in hand, and did nok look away
His father took off the man's head with a single sure stroke. Blood sprayed out across the snow, as red as summerwine. One of the horses reared and had to be restrained to keep from bolting. Bran could nok take his eyes off the blood. The snows around the stump drank it eagerly, reddening as he watched.
The head bounced off a thick root and rolled. It came up near Greyjoy's feet. Theon was a lean, dark youth of nineteen who found everything amusing. He laughed, put his boot on the head, and kicked it away.

Posted: Mon Mar 20, 2006 16:04
by Simen
Regner med at Morten ikke har lov til å bli med her? :)

Posted: Mon Mar 20, 2006 16:06
by Kjetil
Joda, alle kan selvsagt være med, om Morten sender inn derimot, forbeholder jeg meg retten til å bruke det som fasit :)

Posted: Mon Mar 20, 2006 16:27
by Loki
Den natten med Terje, kan ein selge den vidare? Lukter profitt...

Posted: Mon Mar 20, 2006 16:57
by Wolfbrother
Boken er vel ikke oversatt så er det en seriøs fasit? Hva avgjør da hvem som er best? Morten om han er med?

Posted: Mon Mar 20, 2006 17:45
by Terje
Loki wrote:Den natten med Terje, kan ein selge den vidare? Lukter profitt...
Hva hvis jeg vinner? :o

Posted: Mon Mar 20, 2006 17:49
by Akira
Da henter vi inn en annen Terje. Han er gammel, har ølmage, tredagersskjegg og ånde som en komodovaran.

Posted: Mon Mar 20, 2006 17:54
by Loki
Terje wrote:
Loki wrote:Den natten med Terje, kan ein selge den vidare? Lukter profitt...
Hva hvis jeg vinner? :o
Translator, love thyself.

Posted: Mon Mar 20, 2006 17:54
by Terje
Loki wrote:Translator, love thyself.
Business as usual, in other words. :P

Posted: Mon Mar 20, 2006 18:02
by Loki
Terje wrote:
Loki wrote:Translator, love thyself.
Business as usual, in other words. :P
This is bordering on TMI, dude! XD

Posted: Mon Mar 20, 2006 18:04
by Terje
Loki wrote:This is bordering on TMI, dude! XD
TMI? :?

Trainable Mentally Impaired. This is the name of a handicapping condition that describes individuals who function more than three standard deviations below the mean?

Trans Mars Injection, the engine burn that accelerates Pegasus away from Venus' orbit and on to a course towards Mars?

Posted: Mon Mar 20, 2006 18:11
by Torbjørn

Posted: Mon Mar 20, 2006 18:12
by Loki
Terje wrote:
Loki wrote:This is bordering on TMI, dude! XD
TMI? :?
"Too much information", av ein eller annan grunn den einaste internettforkortinga hjernen min seier at det er greit å bruke. Anar ikkje kvifor, den er då like øydeleggende den som alle andre.
Trainable Mentally Impaired. This is the name of a handicapping condition that describes individuals who function more than three standard deviations below the mean?

Trans Mars Injection, the engine burn that accelerates Pegasus away from Venus' orbit and on to a course towards Mars?
Gode gjett, verkeleg, særleg i denne konteksten. :lol:

Posted: Mon Mar 20, 2006 18:19
by Terje
TMI må være en av de internettforkortelsene jeg ikke har fått med meg. :roll:

Tror ikke jeg egentlig forstår prinsippet det beskriver, heller. :P