Uoæææ! Jeg har levd i en løgn!!Akira wrote: Nei, man uttaler det Hennig. Det er et navn og har alltid vært sånn.
Norsk språk
Moderators: Lothair Mantelar, Sauegjeteren
-
Sauegjeteren
- Sauegjeter

- Posts: 2715
- Joined: Wed Feb 15, 2006 19:59
- Contact:
Ja, tydeligvis.Sauegjeteren wrote:Og isen er vel såvidt jeg vet oppkalt etter han gamle gubben i reklamene på TV?
Må si den reklamen er litt teit, man ser jo tydelig at de har tatt inspirasjon fra Charlie and the Chocolate Factory.
"Destiny is not a matter of chance, it is a matter of choice. I choose my own destiny."
-
Sauegjeteren
- Sauegjeter

- Posts: 2715
- Joined: Wed Feb 15, 2006 19:59
- Contact:
HAHAHAHA! Hevnen er søt. Til alle dere som sier ei ku, flere kuer: Skam dere.
Her finner dere det endelige beviset:
Ei ku, flere kyr.
Lagt til: Hva pokker. Ordboka er inkonsekvent. Det står at har hatt både kuer og geiter. Huff huff.
Lagt til mer: På geit får man til og med opp at det er geit både i flertall og entall. Ser ikke bra ut.
Her finner dere det endelige beviset:
Jeg vet at ett par av forumets brukere her kanskje sier ei kyr, flere kyr, og det er greit. Men de som snakker såkalt bokmål-lignende dialekt: Fy.Bokmålsordboka wrote:ku f1 el. m1 el. kyr, kyrne i fl (norr kýr, dat og akk. kú)
Ei ku, flere kyr.
Lagt til: Hva pokker. Ordboka er inkonsekvent. Det står at har hatt både kuer og geiter. Huff huff.
Lagt til mer: På geit får man til og med opp at det er geit både i flertall og entall. Ser ikke bra ut.
Moiraine vet svært mye, sauegjeter.
I oppslaget står det:Sauegjeteren wrote:HAHAHAHA! Hevnen er søt. Til alle dere som sier ei ku, flere kuer: Skam dere.
Her finner dere det endelige beviset:Jeg vet at ett par av forumets brukere her kanskje sier ei kyr, flere kyr, og det er greit. Men de som snakker såkalt bokmål-lignende dialekt: Fy.Bokmålsordboka wrote:ku f1 el. m1 el. kyr, kyrne i fl (norr kýr, dat og akk. kú)
Ei ku, flere kyr.
Lagt til: Hva pokker. Ordboka er inkonsekvent. Det står at har hatt både kuer og geiter. Huff huff.
[/i]
ku f1 el. m1 el. kyr, kyrne i fl
Dette betyr at "ku" kan bøyes i henhold til den grammatiske koden f1 eller m1 eller med "kyr, kyrne" i flertall.
F1 er slik: ei bru - brua - bruer - bruene. Da blir det ei ku - kua - kuer - kuene.
M1 er slik: en stol - stolen - stoler - stolene / en bakke - bakken - bakker - bakkene / en pumpe - pumpen - pumper - pumpene. Da blir det en ku - kuen - kuer - kuene.
Tre muligheter, altså.
-
Sauegjeteren
- Sauegjeter

- Posts: 2715
- Joined: Wed Feb 15, 2006 19:59
- Contact:
Hm, det står da ikke det. Slår man opp på "geit" i Bokmålsordboka, finner man:Sauegjeteren wrote:Lagt til mer: På geit får man til og med opp at det er geit både i flertall og entall. Ser ikke bra ut.
geit f1 el. m1 (norr geit)
... altså kan ordet bøyes både som f1 (ei geit - geita - geiter - geitene) eller m1 (en geit - geiten - geiter - geitene).
Nei, det er ikke feil, det er ett av tre mulige bøyningsmønstre.Sauegjeteren wrote:Så ku, kyr er feil altså? Det var litt æsj. Og overaskende.
Last edited by Morten on Sat Oct 07, 2006 15:31, edited 1 time in total.
-
Sauegjeteren
- Sauegjeter

- Posts: 2715
- Joined: Wed Feb 15, 2006 19:59
- Contact:
-
Sauegjeteren
- Sauegjeter

- Posts: 2715
- Joined: Wed Feb 15, 2006 19:59
- Contact:
Feil reaksjon i følge Loki. Lovet ikke du ham å prøve å være litt mer nedlatende? Tror ikke noen har stilt seg så lagelig til for hugg på ei stundMorten wrote:Hehe, det gjelder bare å lære seg å lese ordboka og skjønne hvordan kodene brukes. Mange som bommer der.Sauegjeteren wrote:De formlene igjen da![]()
Fanken, ordboka er imot meg. Eller jeg imot den.
Så siste posten din: Jeg skal slutte å uttale meg om språk på ei stund.
Moiraine vet svært mye, sauegjeter.
-
Sauegjeteren
- Sauegjeter

- Posts: 2715
- Joined: Wed Feb 15, 2006 19:59
- Contact:
Hepp hepp. Jeg er glad i språk, og snublet over denne tråden nå.
Nytt tema, der introen er fra bloggen min.
WTF? LOL!
Har du hørt noe så dumt? Er du heldig er svaret nei. Er du heldig har du ingen i nærmiljøet som bruker internett-utrykkene verbalt. Alle har selvsagt lest dem, og vet hva mange av dem betyr.
WTF= What The Fuck
IMO= In my opinion
IMHO= In my humple opinion
LOL= Laughing out loud
LMAO= Laughing My Ass Off
ROTFLMAO= Rolling on the floor laughing my ass off
Og slik fortsetter lista, lenger enn noen egentlig bryr seg om. Poenget er at det er litt stygt og forstyrrende med slike utrykk skriftlig, på diverse nettsider, men enda verre blir det verbalt.
“Veteeff? Dedeem “Gjeter”? Ah. Loll ass. Lite nub/nabb du åsså da. Åja, det dær eier jæi dæi i.”
Hva slags rare språkvendinger er dette? Det blir rett og slett for dumt. Og ærlig talt… “Eier”!?!?!
Eier?
Som om man eier meg bare man er bedre enn meg i “Våvv”. Ikke at det skal noe til, da jeg ikke spiller det, men likevel bruker folk faktisk det mot meg når de vil være bedre enn meg i noe…
Nytt tema, der introen er fra bloggen min.
WTF? LOL!
Har du hørt noe så dumt? Er du heldig er svaret nei. Er du heldig har du ingen i nærmiljøet som bruker internett-utrykkene verbalt. Alle har selvsagt lest dem, og vet hva mange av dem betyr.
WTF= What The Fuck
IMO= In my opinion
IMHO= In my humple opinion
LOL= Laughing out loud
LMAO= Laughing My Ass Off
ROTFLMAO= Rolling on the floor laughing my ass off
Og slik fortsetter lista, lenger enn noen egentlig bryr seg om. Poenget er at det er litt stygt og forstyrrende med slike utrykk skriftlig, på diverse nettsider, men enda verre blir det verbalt.
“Veteeff? Dedeem “Gjeter”? Ah. Loll ass. Lite nub/nabb du åsså da. Åja, det dær eier jæi dæi i.”
Hva slags rare språkvendinger er dette? Det blir rett og slett for dumt. Og ærlig talt… “Eier”!?!?!
Eier?
Som om man eier meg bare man er bedre enn meg i “Våvv”. Ikke at det skal noe til, da jeg ikke spiller det, men likevel bruker folk faktisk det mot meg når de vil være bedre enn meg i noe…
Moiraine vet svært mye, sauegjeter.
Her jeg bor (eller ihvertfall i min omgangskrets) brukes disse uttrykkene relativt ofte, men da for å gjøre narr av de som faktisk bruker det seriøst. Som oftest "roflmao" (t'en er altfor vanskelig å uttale) og "lol", da med en sånn fin/grusom tjukk Østfold L.
Hvis jeg skulle tippe, så hadde jeg satset pengene mine på at "eie" er en eller annen horribel oversettelse av et eller annet engelsk ord.
Hvis jeg skulle tippe, så hadde jeg satset pengene mine på at "eie" er en eller annen horribel oversettelse av et eller annet engelsk ord.
"Når vi ikke selv kan tenke, kan vi alltids sitere."



